Le site de la semaine. Outre son outil gratuit, Xanadu, Foreignword va proposer un service de traduction humaine.
Depuis sa création en 2000, Foreignword, accessible en français, anglais et espagnol, occupe une place originale. A la fois traducteurs et informaticiens, ses fondateurs, Alberto Fontaneda et Stephan Böhmig, présentent, il est vraie, une combinaison de compétences plutôt exceptionnelle. Les internautes, parmi lesquels environ 5 000 traducteurs de tous pays qui se sont référencés dans sa base de données, ne s’y sont pas trompés : le site enregistre 750 000 visites par mois et son outil d’aide à la traduction gratuit vedette Xanadu a déjà été téléchargé 101 000 fois ! Mais pour être adeptes de l’informatique, les deux complices n’en sont pas moins conscients de ses limites. «Nous voulons aller plus loin, en lançant une plate-forme commerciale de services de traduction humaine pour laquelle nous avons sélectionné 300 traducteurs », révèle Philippe Lagrange, responsable marketing de www.foreignword.com/services. Originalité du dispositif : « c’est nous qui nous chargeons de toute la procédure, du dispatching, en passant par le contrôle qualité jusqu’à la facturation », explique-t-il. Un mariage des Tic et des hommes que ne renierait pas Hermès, dieu ailé de la communication... et des traducteurs.
(reprinted with the permission of Courrier Cadre)
|