SILVINA SORRIBAS

 
COMPETENT TRANSLATOR TO SUIT YOUR LANGUAGE NEEDS
 

CONTACT  

Country

Argentina

Address

Street: San Juan 2036 - Floor: 3º - Of. A
City: Rosario
State: Pcia. Santa Fe
Zip: 2000

E-mail

CONTACT

Home page

 
   

LANGUAGES

English - Spanish (native)
Spanish - English
   

EDUCATION

- First Certificate in English – University of Cambridge (1990)
- Certificate in Advanced English – Oxford Examinations – University of Cambridge (1992)
- English Teacher (Rosario, Argentina – 1993)
- Technical, Scientific and Literary Translator (Rosario, Argentina - 1994)
- Linguistics contribution to translation (1995)
- Trainee in Technical Translation (Rosario, Argentina 1996)
- Business Administration (Rosario, Argentina – 1997)
- Translation Workshop on Financial Texts (Rosario, 1997)
- Seminar “Quality Control in Translation” (AATI - 1998)
- Seminar “Translation of technical texts and some of its difficulties” (AATI – 1998)
- Seminar “Quality and Standards in Translation at an International Level” (Rosario, 1999)
- Seminar “Introduction to Quality Control” (LMI, Argentina – 1999)
- Seminar “Rosario – Traducción 99” (Berlitz GlobalNet, Argentina – 1999)
- On-going training in legal (sworn), technical and scientific translations.
- Editing, QA (Quality Assurance) courses and a QC Training Course (Proof-reading).
Intensive interactive courses about Translation Memory Tools (Trados) and software localization (UI, Help, web site, codes and symbols, etc). (1999-2000)
   

SPECIALIZATION

- Software localization (UI, help, HTML, websites, documentation, video games)
- Computer hardware
- Technical translations (general, different machine systems, agriculture, construction equipments, IT, etc)
- Medical fields (Biochemistry, chemical analysers, reagents,ophthalmology, dental, clinical medicine, diverse equipments and devices used for medical purposes, etc.)
- Mechanical engineering (instruction manuals and handbooks, motors, engines, automotive, commercial transport)
- Electronics (machine and tool user manuals)
- Financing & banking
- Telecommunications
- Consumer goods and food
- Foreign Trade
- Logistics
- Education
- Publishing, advertising, brochures
- Tourism & travel
- Patents (copyright, technology transfer, etc.)
- Environmental issues
- Marketing
- General contracts
- Glossary building experience
- Wide knowledge of other subjects.
 
   

EXPERIENCE

For eight years I have been working as Translator / Interpreter for many International Translation Agencies, private organizations, companies and clients.
   

EQUIPMENT

- Hardware: Pentium III 550 with 2 printers: HP LaserJet 4000 printer and Cannon BJC 4400 ink-jet printer
- Translation Memory tools: Trados (dongle and experience) – StarTransit (experience)
- Windows environment ( Windows 95; Windows 98; NT)
- Corel catalyst
- FrameMaker
- FrontPage
- Resource and dialog fields
- Visio
- Corel Draw
- Acrobat Reader Exchange
- Photoshop
- Multiterm
- Digital Dictionaries
- Winzip
- Electronic file transfer
- Scanner and Fax machine
- Lotus Notes / Internet access / modem / e-mail
 

 



Visit the Translators Directory at foreignword.biz
disclaimer notice