CONTACT |
|
Country |
Netherlands |
Address |
Transvaalstraat 22 2021 RL, Haarlem Netherlands 2021 RL Haarlem |
E-mail |
CONTACT |
Home page |
|
|
|
LANGUAGES |
English - Spanish (native) English - French Spanish - English French - English French - Spanish (native) Spanish - French |
|
|
EDUCATION |
1993 – 1997 Ricardo Palma University - URP. Lima, Peru Bachelor in Translation and Interpretation. First Place of the Class. 1982 – 1992 Villa Maria Academy Elementary and high school education. Formed part of the Academic Dean’s List.
--------------
Courses attended:
Seminar “Ahead in Business English” (2001 – Prof. Christian Castle)
Reaching out to the EFL Learner (2001 – Prof. Vivian Shantz)
Introduction to Creating Web pages (1998 – Manly Community College; Sydney, Australia)
Small Business Management (1998 – Manly Community College; Sydney, Australia)
Seminar “Pragmatics and Translation” (1996 – Ricardo Palma University)
II National Congress of Linguistic-Philological Research (1994 – Ricardo Palma University).
Professional training: Translations from English to Spanish of some of NASA’s web pages (1997-1998 – Peruvian Institute of Astronomy).
|
|
|
SPECIALIZATION |
Telecommunications and computers Medicine texts Science (biology, ecosystems) Cosmetics Tourism and Conservation Literature (novels, children's books) |
|
|
EXPERIENCE |
2001-2003 EMBASSY OF THE REPUBLIC OF KOREA English translator and Bilingual secretary, working within the Korea International Co-operation Agency (KOICA). Also, Spanish teacher of Korean volunteers coming to work in the poorest areas of Peru.
2002-2003 SAN JUAN BAUTISTA PRIVATE UNIVERSITY English teacher at the San Juan Bautista University’s Language Centre.
2000-2002 AGRARIA LA MOLINA NATIONAL UNIVERSITY English teacher at the Agraria University’s Language Centre.
1999-2002 EBEL INTERNATIONAL English translator of labels for cosmetics, catalogues, publications for beauty consultants, market research, brochures, instruction manuals and guidelines (for the Australian branch of EBEL in New South Wales, Sydney). Interpreter at meetings held with Australian representatives.
1998-2001 PROMPERÚ (Peru’s Promotion Commission) English and French translator of tourism texts, surveys and magazines. Editor of the monthly tourist newsletter “Kilca” in its English version. English proofreader of several publications.
1998-1999 INICTEL (National Institute of Telecommunications Research and Training) Translator of English videotapes about telecommunications and fibre optics.
1998 CONCYTEC (National Council of Science and Technology) English translator and interpreter of biology texts and web pages related to the phenomenon of “El Niño”. All this was included in a scientific project organised by the OAS.
1996 TÉLÉPHONIE FRANÇAISE French translator of telephone pole wiring and distribution of telephone lines in France (France Télécom)
1994 LEHMAN BROTHERS INC. Translator of commercial letters and reports for this British company of stockbrokers.
|
|
|
EQUIPMENT |
L & H Power Translator Pro MS Word 2002 Windows XP Excel 2002 PowerPoint 2002 | |